Do you still remember back when days were longer, dreams were bigger then The weight of the world had not yet landed on the shoulders of a man (I THOUGHT) I thought that time stood still, sheltered, protected They never told me this would end or that the leaves would fall again
So take me back, back to better days Cause this time between is wasting me away Take me back, when we were not afraid Cause this time between is wasting me away
There was a day when this world went to war and didn't bat an eye Real life in the movies felt the same to me and I never questioned why (I KNOW) I know the difference now, between fact and fiction But I've come to find that I've grown bitter in just 24 short years
So take me back, back to better days Cause this time between is wasting me away So take me back, when we were not afraid Cause this time between is wasting me away
Wasting me away, Waste away So now we're running, we're running blind into the light And we fall behind We're running and wasting away with time
So take me back, back to better days Cause this time between is wasting me away Take me back, when we were not afraid Cause this time between is wasting me away Take me back, yeah back to better days Cause this time between is wasting me away Take me back, when we were not afraid Cause this time between is wasting me away
Yeah take me back, just take me back, yeah take me back (Take me back) Yeah take me back, just take me back, yeah take me back (Take me back) When we were not afraid
Traduction : Ramène-moi
Es-ce que tu te rappelles encore quand les jours étaient plus long, les rêves plus importants Le poids du monde n’avait pas encore débarqué sur nos épaules (JE PENSAIS) Je pensais que le temps n’avançait pas, abritait, protégeait Mais ils ne m’ont jamais dit que ceci finirait ou que les feuilles tomberaient encore
Alors ramène-moi, à des jours meilleurs Parce que ce temps commence à me faire dépérir Ramène-moi, quand on ne craignait rien Parce que ce temps commence à me faire dépérir
Il y eut un jour où ce monde éclata en guerre en un clin d’oeil Je ressentais ma vie comme celle des films et je ne me suis jamais demandé pourquoi (JE CONNAIS) Je connais la différence maintenant, entre le réel et la fiction Et j’viens de me rendre compte que je suis devenu amère en seulement 24 petites années
Alors ramène-moi, à des jours meilleurs Parce que ce temps commence à me faire dépérir Ramène-moi, quand on ne craignait rien Parce que ce temps commence à me faire dépérir
À me faire dépérir… Dépérir Alors à présent nous courrons, nous courrons aveuglé jusqu'à la lumière Et nous nous effondrons Nous courrons et périssons avec ce temps
Alors ramène-moi, à des jours meilleurs Parce que ce temps commence à me faire dépérir Ramène-moi, quand on ne craignait rien Parce que ce temps commence à me faire dépérir Ramène-moi, à des jours meilleurs Parce que ce temps commence à me faire dépérir Ramène-moi, quand on ne craignait rien Parce que ce temps commence à me faire dépérir
Ouais ramène-moi, ramène-moi juste, ouais ramène-moi (Ramène-moi) Ouais ramène-moi, ramène-moi juste, ouais ramène-moi (Ramène-moi) Quand on ne craignait rien